Две китайские лесбиянки вышли замуж за двух китайских геев, чтобы не разочаровывать родителей, но долго обманывать родственников у них не получилось.
Жанг Нана (имя не настоящее), 32-летняя сотрудница пекинского журнала, и ее 58-летние родители находятся на грани семейного раскола. А все из-за свадьбы, которая, как оказалась, была фальшивкой. Хотя по документам выглядела абсолютно официальной.
В октябре 2006 года родители Жанг веселились на банкете, гостями которого были более сотни друзей и родственников: Жанг выходила замуж за красавца Ванга - лектора местного университета. Но теперь, спустя несколько лет, пара разводится. Причина заключается в том, что Жанг нашла в себе силы открыться родителям, сообщив им, что она - лесбиянка. После чего привычный семейный уклад, наполненный теплотой и смехом, превратился в настоящий ад.
"За что ты меня так наказываешь? - бьется в истерике мать. - Неужели ты не можешь попробовать измениться?"
Китай исключил гомосексуальность из списка психических заболеваний еще в 2001 году, однако люди, подобные родителям Жанг, продолжают рассматривать ее как болезнь, которую можно излечить.
"Нет, мама, я не могу измениться", - отвечает на вопросы матери дочь.
"Я не говорила им о том, что живу с подругой с 2004 года. Они считают, что я "заболела однополой любовью" из-за того, что мой брак сложился неудачно. Но это был не брак - потому что Ванг тоже гей. И наша с ним свадьба изначально была фальшивкой, всего лишь прикрытием".
Жанг давно называет своей половиной 29-летнюю Шенлан, которая была подружкой невесты на ее свадьбе. Девушки влюбились друг в друга, когда вместе снимали квартиру. Зная, что родители не смогут понять и принять их любовь, свои отношения они скрывали в тайне.
"Мои родители - счастливая пара с традиционными представлениями о жизни, которая ожидала, что все у меня будет "как у людей" и закончится семьей с внуками", - рассказывает Жанг.
Однако со временем ее любовь к Шенлан лишь крепла, и Жанг стала задумываться о будущем. "Я поняла, что рано или поздно мне придется как-то соответствовать ожиданиям родителей", - вздыхает она.
Жанг и ее партнерша отправились в интернет - почитать, как живут другие геи и лесбиянки, и пришли к выводу, что им нужно найти гей-пару, которая также пытается "соответствовать установкам ". "Так мы сможем помочь друг другу", - рассуждали девушки.
Жуо Ксяофеи, читающий лекции в юридической школе при китайском Университете политической науки и закона, автор работы "Гомосексуальность в контексте перспектив китайского законодательства", утверждает, что в стране, где однополые партнерства или браки не являются легальными, подобные истории нередки. Они являются ответом ЛГБТ-сообщества на давление, оказываемое социумом на его представителей.
В Китае гомосексуальность многие по-прежнему не понимают, здесь царят традиционные нравы, и это вынуждает геев жениться и даже рожать детей, утверждает Ли Йинхе, ведущий социолог и сексолог Китайской Академии Общественных наук.
В 2005 году Центр профилактики и контроля заболеваемости из Гуангдонга опросил около двухсот гомосексуальных мужчин, в результате чего выяснилось, что 30 процентов из них женаты. В 2006 году в интервью газете "Guangzhou Daily" Ли Йинхе сообщил, что 90 процентов гомосексуалов в стране, население которой, по разным данным, составляет от 1,39 до 1,52 млрд. человек, вынуждено сочетаться браком с партнером противоположного пола. "Это - реакция на социальное давление", - объясняет он.
В 2005 году Жанг Нана и Шенлан принялись искать гей-пару, объяснив, что от будущих мужей они ждут двух вещей: никакого сексуального контакта и никаких детей. "Мы подумали, что гей-пара поможет нам, а мы поможем им, и таким образом и наши, и их отношения сохранятся, - говорит Жанг. - Но мы оказались неправы".
В начале 2006 года Жанг и Шенлан познакомились с Вангом и Лианом. Пары произвели друг на друга благоприятное впечатление, кроме того, парни тоже испытывали "гнет" со стороны своих родителей. Больше всего усердствовали в этом отношении родители Жанг и Ванга, поэтому вскоре они сыграли свадьбу для отвода глаз. Бывшие студенты юридического факультета, они удостоверились в том, что оба прекрасно понимают, что такое разделение семейной собственности и финансов, и принялись выдавать себя за счастливую гетеросексуальную семью. Но это - только на людях, потому что на самом деле после свадьбы они поровну разделили расходы и стали жить раздельно. "Мы никому не хотели создавать дополнительных проблем", - объясняет Жанг.
Сперва все шло гладко. Однако спустя несколько месяцев после свадьбы подруга матери Жанг изъявила желание посетить дом молодой семьи.
После этого Жанг позвонила Лиану - бойфренду своего мужа, - и попросила его об услуге. Она хотела, чтобы квартиру, которую он недавно купил, на время выдали за ее "семейное гнездышко ". Ванг и Шенлан помчались по магазинам, закупая все необходимое для того, чтобы создать видимость проживания в квартире гетеросексуальной семьи. В итоге Лиан и Шенлан ретировались из "семейного гнездышка" всего за несколько минут до того, как туда прибыли гости.
"Я проявляла чудеса актерского мастерства и разыгрывала из себя радушную хозяйку", - вспоминает Жанг. Однако вскоре она поняла, что Вангу плохо удается роль влюбленного молодого супруга и сознательного зятя. "Под видом невестки я навещала родителей Ванга три-четыре раза в год, а он почти никогда не приходил в гости к моим родителям", - жалуется она.
Вскоре их "сотрудничество" окончательно дало трещину, и тогда Жанг решила рассказать родителям всю правду. "Я устала врать", - говорит она.
Тем временем ее возлюбленная, Шенлан, вышла замуж за Лиана, 36-летнего служащего иностранной компании, поскольку родители Лиана продолжали настаивать на женитьбе сына. Сама она от этого также не в восторге: "Моя жизнь превратилась в бесконечную череду обманов, я была измотана, мне не хватало сил даже на самых близких своих друзей", - жалуется Шенлан.
Шенлан все еще ждет момента, когда сможет рассказать обо всем своей "непредубежденной матери", а Жанг уверена, что родители в конечном итоге ее примут.
"Однажды мой двоюродный брат в беседе с матерью упомянул о том, что в его университете увеличивается количество открытых геев. В этот момент я украдкой наблюдала за выражением ее лица и обнаружила, что реагирует она довольно спокойно. Именно это поспособствовало моему решению рассказать ей всю правду".
Университетский лектор Гуо, оценивая ситуацию, утверждает, что решение Жанг является отражением растущего социального и экономического статуса китайских женщин, а также того, что все большее количество геев и лесбиянок принимают свою сексуальную идентичность. "Но социальное признание гомосексуалов по-прежнему отстает, - говорит он. - Вот почему они вынуждены заключать фальшивые браки, ведь только это помогает им избавиться от социального давления - даже в том случае, если финалом брака становится развод".
Лиан утверждает, что, заключив брак для прикрытия, чувствует себя более спокойным. "Давление, которое оказывали на меня родители, требуя женитьбы, стало самым сильным потрясением в моей жизни после того, как я осознал свою гомосексуальность".
Жанг тем временем все еще продолжает ждать, когда ее семья немного успокоится. "Я бы хотела пригласить родителей в свое настоящее семейное гнездышко - чтобы они посмотрели, как хорошо мы живем с Шенлан, - говорит она. - Но пока значительным успехов в этом мне достичь не удалось.