Американским женщинам есть чем гордиться. Они не только добились равноправия, но и заставили мужчин говорить на своем языке. Термин "эфемсипация языка" был введен лингвистом Биной Гольдман, которая обнаружила, что очень многие английские слова в действительности скрыто пропагандируют превосходство мужчин над женщинами.
Относиться серьезно к терминам, придуманным Гольдман и вошедшим в активный словарь феминисток, невозможно. Никак. Судите сами.
Вагинальный американец (Vaginal american) - Американская женщина.
Увеличенный клитор (Extended clitoris) - Пенис. Синонимы: удлиненный половой орган, заменитель фаллоимитатора. Слово "пенис" не считается политкорректным, поскольку подчеркивает отличие женщин от мужчин или даже намекает на ущербность женщин.
Криста, Дочь Божья (Christa, the Daughter of God)- Женское имя Иисуса Христа. Введено в употребление скульптором Эдвиной Сандис, предложившей заменить традиционное изображение Христа распятием с женской обнаженной фигурой.
Сексуальный работник (sex-worker) - Проститутка. Синонимы: работник, предоставляющий сексуальные услуги; сексуальный суррогат; лицо, выставляющее себя в качестве товарных лотов в рамках одной из доктрин бизнеса.
Приспешник (collaborator) - Женщина, публично заявляющая о том, что ей нравится заниматься любовью с мужчинами.
Потенциальный насильник (Potential rapist) - Любой живой представитель мужского пола, достигший половой зрелости.
И, напоследок...
Human (человек) - Слово признано сексистским из-за того, что включает буквосочетание man. Вариант, выбранный "вагинальными американками" - Hufem.