Правозащитная гей-группа из Мадрид подвергла резкой критике главных специалистов в области испанского языка за то, что они не учли однополые браки в последнем издании словаря.
В Словаре испанского языка, изданного Испанской Королевской Академией и вышедшего на этой неделе перед появлением полной его версии в 2013 году, брак по-прежнему определяется как союз между мужчиной и женщиной.
"Теперь в Испании и других странах брак больше не является союзом только между мужчиной и женщиной... Это реальность, и академия должна была это учесть, - сказала представительница Федерации геев и лесбиянок Беатрис Химено (Beatriz Gimeno) испанской радиостанции SER. - Академия отстает от жизни. Этот институт весьма консервативен".
Испанская Королевская Академия, ассоциация ведущих ученых, считается наиболее влиятельным арбитром в правильном использовании испанского языка во всем мире.
Ранее, в докладе испанскому правительству она предложила, что хотела бы переписать определение брака, так как в июле прошлого года Испания легализовала однополые браки.
Во вторник академия отказалась давать комментарии по этому вопросу агентству Reuters, но директор Виктор Гарсиа де ла Конча (Victor Garcia de la Concha) сказал SER, что по мнению академии еще слишком рано говорить, является ли термин "однополый брак" приемлемым среди испаноговорящего населения.