Сегодня "Российская газета" сообщает некоторые подробности нападения на квартиру, в которой жили геи на юго-востоке Москвы. Поражает одна подробность. Рассуждая о жертвах нападения в короткой новости, в которой вроде бы не нужны никакие оценочных характеристики, некий Михаил Осин берет слово мужчины в кавычки.
"Нападение произошло около семи часов вечера. Неизвестные ворвались в квартиру, где проживали трое "мужчин" нетрадиционной ориентации в возрасте 28, 29 и 33 лет, и напала на них", - пишет газета.
Так вот, кому-то из мужчин в кавычках "сильно разбили голову, другому выбили глаз, третьего изрезали ножами". Один в коме, двое других также в крайне тяжелом состоянии.
Можно было бы не обращать внимания на самодеятельность либо корреспондента, либо слишком творческой корректуры, либо редактора сетевой версии, но это происходит на страницах главной газеты страны, которая в материале о жизни и смерти людей таким образом подчеркивает... Что? Что хотела сказать "Российская газета" о "мужчинах" в кавычках, которые теперь станут инвалидами, если вообще выживут?..
Почему "Российская газета" не удержалась от приступа такой вот незакавыченной гомофобии в тот самый момент, когда нужно было всего лишь проявить как раз то самое мужество - только мужество "журналиста". Позвольте нам тоже закавычить это слово, размышляя о сотрудниках "Российской газеты".
Возвращаясь к преступлению. Известно, что налетчики знакомы пострадавшим, "однако имен они назвать не смогли". "Cоседи отзываются о трех молодых людях как об исключительно культурных и вежливых", - пишет "Российская газета", на этот раз без кавычек.